The Anahata Cakra
Verse 22
Tasyordhve hṛdi paṅkajaṁ sulalitaṁ bandhūkakantyujjvalaṁ
ādyairdvādaśavarṇakairupahitaṁ sīndūrarāganvitaiḥ
Nāṁnāṇāhatasamjñakaṁ surataruṁ vācchātiriktapradaṁ
vāyormaṇdalamatra dhūmasadṛśaṁ şatkoṇaśobhānvitaṁ
Above that, in the heart, is the charming Lotus of the shining colour of the Bandhuka flower, with the twelve letters beginning with Ka, of the colour of vermilion, placed therein. It is known by its name of Anahata, and is like the celestial wishing-tree, bestowing even more than (the supplicant’s) desire. The Region of Vayu, beautiful and with six corners, which is like unto the smoke in colour, is here.
The bandhuka flower, Pentapetes phoenicia, sometimes known as scarlet marrow.
With six corners = lit., sat-kona = interlacing triangles.
Verse 23
Tanmadhye pavanākşaraṁ ca madhuraṁ dhūmāvalīdhūsaraṁ
dhyayetpāṇicatuştayena lasitaṁ kṛşnādhirūḍhaṁ paraṁ
Tanmadhye karuṇānidnamamalaṁ haṁsābhamiśabhidhaṁ
pāṇibhyāmabhayaṁ varaṁ ca vidadhallokatrayāṇāmapi
Meditate within it on the sweet and excellent Pavana Bija, grey as a mass of smoke, with four arms, and seated on a black antelope. And within it also (meditate) upon the Abode of Mercy, the Stainless Lord who is lustrous like the Sun, and whose two hands make the gestures which grant boons and dispel the fears of the three worlds.
Pavana Bija = Vayu whose bija is yam
Stainless Lord = Hamsa, the Sun
Verse 24
Atrāste khalu kākinī navataḍitpītā triṇetrā śubhā
sarvālaṁkaraṇānvitā hītakari saṁyagjnānāṁ mudā
hastaiḥ pāśakapālaśobhanavarān saṁbibhrati cābhyaṁ
mattā pūrṇasudhārasārdrahṛdayā kaṅkālamālādharā
Here dwells Kakini, who in colour is yellow like unto new lightning, exhilirated and auspicious; three-eyed and the benefactress of all. She wears all kinds of ornaments, and in Her four hands She carries the noose and the skull, and makes the sign of blessing and the sign which dispels fear. Her heart is softened with the drinking of nectar.
New lightning = highly visible lightning before rain falls heavily
Verse 25
Etannīrajakarṇikāntaralasacchaktistrikoṇābhidha
vidyutkotisamānakomalavapuḥ sāste tadantargataḥ
Baṇākhyaḥ śivalinṅgakoऽpi kanakākārāṅgarāgojjvalo
maulau sūkşma-vibheda-yuṅ maṇiriva prollāsalakşmyālayaḥ
The Sakti whose tender body is like ten million flashes of lightning is in the pericarp of this Lotus in the form of a tiangle (Trikona). Inside the triangle is the Siva-Linga known by the name of Bana. This Linga is like shining gold, and on his head is an orifice minute as that in a gem. He is the resplendent abode of Laksmi.
Trikona: when Sakti takes the form of a triangle, the head points down.
Verse 26
Dhyayedyo hṛdi paṅkajaṁ surataruṁ śarvasya pīthālayaṁ
devasyānila-hīna-dīpa-kalikā-haṁsena saṁ-śobhitaṁ
Bhānormaṇdala-maṇditāntara-lasat kiñjalka-śobhādharaṁ
vācāmīśvara īśavaroऽpi jagatāṁ rakşavināśe kşamaḥ
He who meditates on this Heart Lotus becomes (like) the Lord of Speech, and (like) Isvara he is able to protect and destroy the worlds. This Lotus, is like the celestial wishing-tree, the abode and seat of Sarva. It is beautified by the Hamsa, which is like unto the steady tapering flame of a lamp in a windless place. The filaments which surround and adorn its pericarp, illumined by the solar region, charm.
Lord of Speech = Brhaspati, the guru of the devas
Sarva = Maha-deva, Siva.
Hamsa = here, the Jivatma
The second sentence is reproduced accurately here from the printed original despite its defective syntax.
Verse 27
Yogīśo bhavati priyātpriyatamaḥ kāntākulasyāniśaṁ
jñānīśoऽpi kṛti jitendriyagaṇo dhyānāvadhānakşamaḥ
Gadyaiḥ padyapadādibhiśca satataṁ kavyāmbhudhārāvaho
lakşmiraṅgaṇadaivataḥ parapure śaktaḥ praveştuṁ kşaṇāt.
Foremost among Yogis, he ever is dearer than the dearest to women, He is pre-eminently wise and full of noble deeds. His senses are completely under control. His mind in its intense concentration is engrossed in thoughts of the Brahman. His inspired speech flows like a stream of (clear) water. He is like the Devata who is the beloved of Laksmi and he is able at will to enter another’s body.