The Bhagavad Gita - Chapter 2.35
The Yoga of Understanding
sāmkhya-yoga
Great warriors will think
you withdrew from battle out of fear,
And you, having been highly thought of by them,
Will be made light of.
bhayād raṇād uparatam
through fear, from delight 10 battle abstaining,
mansyante tvām mahārathāḥ
they will think thee, the great warriors,
yeṣām ca tvam bahumato
and among whom thou, much thought of
bhūtvā yāsyasi lāghavam
having been, thou shalt come to lightness.
The great warriors will think
That you have abstained from the battle through fear,
And among those by whom you have
been held in high esteem
You shall come to be held lightly.
At the thick-haired Arjuna’s command, the bristling-haired Krishna brought the principal chariot to a stop between the two armies— in front of Bhishma, Drona, and all of these sovereigns of the world.
Facing Bhishma, Drona, and
the other great kings, he said:
“Look, Arjuna. From here you can see
all the Kurus who are gathered to do battle.
At Guḍākeśa’s words, O Bhārata, Hṛṣīkeśa stationed the fine chariot between the two armies, before Bhīṣma, Droṇa and all the kings, and he said to the Pārtha, “Behold the Kurus assembled!”
facing Bhishma and Drona
and all the kings of the earth, said:
“Arjuna, behold all the Kurus gathered together.”
bhayāt (n. abl. sg.), from fear, through fear.
raṇāt (m. abl. sg.), from delight in battle, from battle.
uparatam (m. acc. sg. p. pass. participle upa √ram), withdrawn from, abstaining, ceased, stopped.
mahsyante (3rd pI. fut. mid. √man), they will think, they will believe.
tvām (acc. sg.), thee.
mahārathās (m. nom. pl.), the great warriors, (as BY cpd.) “those whose chariots are great.”
yeṣām (m. gen. pl.), of whom, among whom.
ca, and.
tvam (nom. sg.), thou.
bahu (m.), much, many.
matas (m. nom. sg. pass. participle √man), thought, believed, esteemed.
bhūtvā (gerund √bhu), having been.
yāsyasi (2nd sg. fut. act. √yā), thou shalt go, thou shalt come.
lāghavam (m. acc. sg.), lightness, insignificance.