The Bhagavad Gita - Chapter 2.27
The Yoga of Understanding
sāmkhya-yoga
For to one born, death is certain,
And to one dying, birth is certain.
Therefore you must not grieve
over what is unavoidable.
jātasya hi dhruvo mṛlyur
of the born indeed certain death
dhruvam janma mṛtasya ca
and certain birth of the dead
tasmādaparihārye ‘rthe
therefore, inevitable in purpose,
na tvam śocitumarhasi
not thou, to mourn thou shouldst.
For the born, death is certain;
For the dead there is certainly birth.
Therefore, for this, inevitable in consequence,
You should not mourn.
At the thick-haired Arjuna’s command, the bristling-haired Krishna brought the principal chariot to a stop between the two armies— in front of Bhishma, Drona, and all of these sovereigns of the world.
Facing Bhishma, Drona, and
the other great kings, he said:
“Look, Arjuna. From here you can see
all the Kurus who are gathered to do battle.
At Guḍākeśa’s words, O Bhārata, Hṛṣīkeśa stationed the fine chariot between the two armies, before Bhīṣma, Droṇa and all the kings, and he said to the Pārtha, “Behold the Kurus assembled!”
facing Bhishma and Drona
and all the kings of the earth, said:
“Arjuna, behold all the Kurus gathered together.”
jātsaya (m. gen. sg.), of the born.
hi, indeed, truly.
dhruvas (n. nom. sg.), certain, safe, fixed.
mṛtyus (m. nom. sg.), death.
dhruvam (n. nom. sg.), certain, undoubted.
janma (n. nom. sg.), birth.
mṛtasya (m. gen. sg.), of the dead.
ca, and.
tasmāt (abJ. sg.), from this, for this, therefore.
aparihārye (m. loc. sg. gerundive a pari √hṛ), in unavoidable, in inevitable.
arthe (m. loc. sg.), in purpose, in aim, in consequence.
na, not.
tvam (nom. sg.), thou.
śocitum (infinitive √śuc), to mourn, to lament.
arhasi (2nd sg. pr. indic. act. √arh), thou shouldst, thou art obliged, thou art able.
#jātsaya
#janma
#mṛtyus
#artha
√śuc – śocitum