The Bhagavad Gita - Chapter 2.15
The Yoga of Understanding
sāmkhya-yoga
For he whom these do not disturb, O Bull among men,
The intelligent man who remains the same amidst pleasure and pain,
He is fit for immortality.
yam hi na vyathayantyete
whom indeed not they afflict these
puruṣam puruṣarṣabha
the man, 0 Man-Bull,
samaduḥkhasukham dhīram
constant in pain and pleasure, the wise one,
so mṛtatvāya kalpate
he for immortality is ready.
Indeed, the man whom these (i.e. the sensations) do not afflict,
O Arjuna,
The wise one, to whom happiness and unhappiness are the same,
Is ready for immortality.
At the thick-haired Arjuna’s command, the bristling-haired Krishna brought the principal chariot to a stop between the two armies— in front of Bhishma, Drona, and all of these sovereigns of the world.
Facing Bhishma, Drona, and
the other great kings, he said:
“Look, Arjuna. From here you can see
all the Kurus who are gathered to do battle.
At Guḍākeśa’s words, O Bhārata, Hṛṣīkeśa stationed the fine chariot between the two armies, before Bhīṣma, Droṇa and all the kings, and he said to the Pārtha, “Behold the Kurus assembled!”
facing Bhishma and Drona
and all the kings of the earth, said:
“Arjuna, behold all the Kurus gathered together.”
yam (m. acc. sg.), whom.
hi, indeed, truly.
na, not.
vyathayanti (3rd pI. causative act. √vyath), they cause to tremble, they afflict.
ete (m. nom. pl.), these.
puruṣam (m. acc. sg.), man, spirit.
puruṣarṣabha (m. voc. sg.) (puruṣa ṛṣabha), O Man-Bull, 0 Bull among Men, O Leader among Men. BY cpd.
sama, the same, equal, constant.
duḥkha (n.), pain, misfortune.
sukham (n. nom. acc. sg.), pleasure, happiness.
(samaduḥkhasukham, m. acc. sg. BY cpd., to whom pain and pleasure are alike.)
dhīram (m. acc. sg.), wise, wise one, wise man.
sas (m. nom. sg.), he, this.
amṛtatvāya (n. dat. sg.), to immortality, for immortality.
kalpate (3rd sg. pr. indic. mid. √klp), he is ready, he is prepared, he is fit, he is adapted.
√vyath – vyathayanti
#puruṣa puruṣam / puruṣarṣabha
#duḥkha
#sukha
#amṛta
#dhīram