The Blessed One said:
Those who, fixing their minds on me,
Worship me with constant discipline and supreme faith,
These I consider the most accomplished in yoga.
mayyāveśya manao ye mām
on me fixing the mind who me
those who are eternally steadfast they worship,
with faith supreme endowed,
te me yuktatamā matāh
they to me the most devoted thought to be.
The Blessed Lord spoke:
Those who are eternally steadfast, who worship Me,
Fixing their minds on Me,
Endowed with supreme faith;
I consider them to be the most devoted to Me.
mayi (loc. sg.), in me, on me.
āveśya (causative gerund ā √vis), delivering, fixing, causing to enter.
manas (n. acc. sg.), mind.
ye (m. nom. pl.), who.
mā, (acc. sg.), me.
nitya (adj. or adv.), eternal, eternally, perpetually.
yuktās (m. nom. pI. p. pass. participle √yuj), steadfast, disciplined, yoked.
upāsate (3rd pI. mid. upa√ as), they worship, they honor.
śraddhayā (f. inst. sg.), with faith.
parayā (f. inst. sg.), with highest, with supreme.
upetās (m. nom. pI. p. pass. participle upa √i), endowed, initiated, fallen to the share of.
te (m. nom. pl.), they.
me (dat. sg.), to me.
yuktatamās (m. nom. pI. superlative), most yoked, most devoted, most disciplined.
matās (m. nom. pI. p. pass. participle √man), thought, thought to be, regarded as.