The Bhagavad Gita - Chapter 1.35
The Yoga of Arjuna’s Crisis
Though I am slain,
I do not desire to slay them. O Madhusūdana (Krsna),
Even for the kingship of the three worlds.
Why, then, for the sake of the earth?
etān na phantom icchāmi
them not to slay I desire,
ghnato ‘pi madhusūdana
who are also killing, Slayer of Madhu,
even for the sovereignty of the three worlds
hetoḥ kim nu mahīkṛte
on account; how then for the earth?
I do not desire to kill Them who are bent on killing, Krishna, Even for the sovereignty of the three worlds. How much less then for the earth?
etān (m. acc. pl.), them, these.
hantum (infinitive -lhan), to kill, to slay.
icchāmi (rst sg. pr. indic. act. √is), I desire, I wish.
ghnatas (m. acc. pI. pr. participle √han), those who are killing, those who are about
apī, even, also.
madhusūdana (m. voc. sg.), Slayer of the Demon Madhu, epithet of Vishnu-Krishna.
This Madhu is not to be confused with the
Yiidava patriarch who was Krishna’s ancestor.
api, even, also.
trāilokya (n.), the three worlds, viz., the paradise
of the gods, the realm of atmospheric
beings and the earth.
rājyasya (n. gen. sg.), of the sovereignty, for the sovereignty.
(trāilokyarājyasya, n. gen. sg. TP cpd, for
the sovereignty of the three worlds.)
hetos (m. abl. sg.), because, on account of, cause.
kim (interrog.), what? how?
nu, now, then, indeed.
mahīkṛte (m. loco sg.), for the sake of the created world, for the earth.