The Bhagavad Gita - Chapter 1.22
The Yoga of Arjuna’s Crisis
arjuna-visāda-yoga
That I may behold these men
Standing there eager to fight,
With whom I am to engage in this war.
yāvad etān nirīkṣe ‘aham
until these I behold, I,
yoddhukāmān avasthitān
battle-hungry arrayed.
kāir mayā saha yoddhavyam
with whom? by me together to be fought
asmin raṇasamudyame
in this battle in undertaking.
close enough so that I might see these battle hungry warriors positioned: With whom am I to fight in this business of war?
Who are the foremost adepts of yoga; those who attend on you with the devotion they constantly practice, or those who seek out the imperishable that is unmanifest?
Of those steadfast devotees who love
you and those who seek you as the
eternal formless Reality, who are the
more established in yoga?
yāvad, as many, as much, until.
etān (m. acc. pl.), these. nirīkṣe (1st sg. mid. nir √īṣe), I see, I behold.
aham (nom. sg.), I.
yoddhukāmān (m. acc. pl.), wishing to fight, anxious to fight, hungry for battle.
avasthitān (m. acc. pl.), arrayed, arranged in battle formation.
kāis (m. inst. pI. interrog.), by whom? with whom?
mayā (m. inst. sg.), by me, with me.
saha, together, along with.
yoddhavyam (n. nom. sg. gerundive √yudh used impersonally), to be fought.
asmin (m. loco sg.), in this. raṇa (m.), battle, conflict; raṇa also means joy, pleasure, delight, and in its use here means battle as an object of delight.
samudyame (m. loco sg. derivative noun from sam ud √yam), in lifting, in raising, in setting about, in undertaking, in readiness for. (raṇa-samudyame, m. loco l. TP cpd., in readiness for battle.)