The Bhagavad Gita - Chapter 1.22
The Yoga of Arjuna’s Crisis
That I may behold these men
Standing there eager to fight,
With whom I am to engage in this war.
yāvad etān nirīkṣe ‘aham
until these I behold, I,
kāir mayā saha yoddhavyam
with whom? by me together to be fought
in this battle in undertaking.
yāvad, as many, as much, until.
etān (m. acc. pl.), these. nirīkṣe (1st sg. mid. nir √īṣe), I see, I behold.
aham (nom. sg.), I.
yoddhukāmān (m. acc. pl.), wishing to fight, anxious to fight, hungry for battle.
avasthitān (m. acc. pl.), arrayed, arranged in battle formation.
kāis (m. inst. pI. interrog.), by whom? with whom?
mayā (m. inst. sg.), by me, with me.
saha, together, along with.
yoddhavyam (n. nom. sg. gerundive √yudh used impersonally), to be fought.
asmin (m. loco sg.), in this. raṇa (m.), battle, conflict; raṇa also means joy, pleasure, delight, and in its use here means battle as an object of delight.
samudyame (m. loco sg. derivative noun from sam ud √yam), in lifting, in raising, in setting about, in undertaking, in readiness for. (raṇa-samudyame, m. loco l. TP cpd., in readiness for battle.)